Dear Mr. President, you’d never take a walk with me…
Heute morgen hörte ich im Radio ein Leid, zu dem mir meine Tochter sagte, dass in den USA verboten wurde. Es ist also nicht nur in Deutschland gefährlich, den Präsidenten zu verunglimpfen (siehe meinen Artikel Stehen wir mit einem Fuß im Knast, wenn wir unsere Politiker, speziell unseren Bundespräsidenten kritisieren?). Es ist das Protestlied von Pink, in dem sie Herrn Bush fragt, ob er sich noch im Spiegel anschauen kann, ob der wenig guten Situation so vieler Menschen im Land:
.
Und der Songtext:
Na na na na na na na na
Dear Mr. President
come take a walk with me.
Let’s pretend
we’re just two people
and you’re not better than me
I like to ask you some questions
if we can speak
honestly
What do you feel when you see all the homeless on the street?
Who do you pray for at night before you go to sleep?
What do you feel when you look in the mirror?
Are you proud?
How do you sleep while the rest of us cry?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
How do you walk with your head held high?
Can you even look me in the eye,
and tell me why?
Na na na na na na na na
Dear Mr. President,
were you a lonely boy?
Are you a lonely boy?
How can you say
“No child is left behind?”
We’re not dumb and we’re not blind
They’re all sitting in your cells
While you pave the road to hell
What kind of father would take his own daughters rights away?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay?
I can only imagine what the first lady has to say!
You’ve come a long way,
- from whiskey and cocaine!.
How do you sleep while the rest of us cry?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
How do you walk with your head held high?
Can you even look me in the eye?
Let me tell you ’bout hard work
Minimum wage with a baby on the way
Let me tell you ’bout hard work
Rebuilding your houses after the bombs took them away
Let me tell you ’bout hard work
Building a bed out of a cardboard box
Let me tell you ’bout hard work!
Hard work!
Hard work!
You don’t know nothing ’bout hard work!
Hard work!
Hard work!!!
How do you sleep at night?
How do you walk with your head held high?
Dear Mr. President, you’d never take a walk with me…
Or would you…??





Solcher Künstler gibt’s Gott sei Dank in den USA noch mehr:
Don’t you know
They’re talkin’ bout a revolution
It sounds like a whisper
Don’t you know
They’re talkin’ about a revolution
It sounds like a whisper
While they’re standing in the welfare lines
Crying at the doorsteps of those armies of salvation
Wasting time in the unemployment lines
Sitting around waiting for a promotion
Poor people gonna rise up
And get their share
Poor people gonna rise up
And take what’s theirs
Don’t you know
You better run, run, run
Oh I said you better
Run, run, run
Finally the tables are starting to turn
Talkin’ bout a revolution
Es ist ein wunderbares Lied von Pink. Aber es wurde nicht “verboten” in den USA. Ein bisschen Recherche bitte. So schlimm ist es in den USA noch nicht.
Danke für den Hinweis. Der Artikel sagte allerdings anderes aus …